While shepherds watched

ノート

 "While shepherds watched"(羊飼いたちが)には,2曲のメジャーなキャロルがあるが,どちらも英国のキャロルといってもよいものである。一つは,"Este's Psalter; 1592"という16世紀の聖歌集"Este's Psalter"に収められた"Winchester Old"という古謡によるものである。もう一つは,英国で活躍したドイツ人の大作曲家ヘンデルが1728年に作曲した"Christmas"という曲によるもの。 後に"Harmonia Sacra; 1812"に収められた。
 ヘンデルの曲はいかにも彼らしい明るく勇壮な曲だけれども,しっとりした情感には乏しい。それに対して,古謡の方はゆっくりとしたテンポでそっと始まる。天使が野宿していた羊飼いたちに救い主イエスの到来を告げるという,クリスマスの静かな喜びに満ちた歌詞にふさわしいキャロルはこちらの方であろう。英国で人気があるのも,この古い方の"While shepherds watched"なのである。日本ではあまり知られていないが,聴くほどに味わいのある英国トラディショナル・キャロルの名作で,私の大好きな曲の一つである。



MIDIによる聴き比べ

古謡(1592)




ヘンデル編



歌詞 (Nahum Tate;1700)
*作詞者のNahum Tate(1652-1715)はアイルランドのダブリンで生まれ,ロンドンで没した詩人。この詞は1700年に作られたが,最初に出版されたのは"Tate and Brady’s Psalter; 1702"においてである。


While shepherds watched their flocks by night,
All seated on the ground,
The angel of the Lord came down,
And glory shone around,
And glory shone around.

“Fear not!” said he, for mighty dread
Had seized their troubled mind.
“Glad tidings of great joy I bring
To you and all mankind
To you and all mankind.

“To you, in David’s town, this day
Is born of David’s line
A Savior, who is Christ the Lord,
And this shall be the sign,
And this shall be the sign.

“The heavenly Babe you there shall find
To human view displayed,
All meanly wrapped in swathing bands,
And in a manger laid,
And in a manger laid.”

Thus spake the seraph and forthwith
Appeared a shining throng
Of angels praising God on high,
Who thus addressed their song,
Who thus addressed their song:

“All glory be to God on high,
And to the Earth be peace;
Good will henceforth from heaven to men
Begin and never cease,
Begin and never cease!”